Печать
Просмотров: 1276

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 


1. Маленький ребенок рождается счастливым, но не «вкусившим жизни». Только посредством духовной подготовки (или самодисциплины — сюйе) мужчинаи женщина получают возможность жить полноценно и «чувствовать вкус» жизни. Только так можно полюбить жизнь. 

2. «Умелая» самодисциплина в Японии имеет логическое обоснование: она улучшает контроль человека над собственной жизнью. Любое бессилие, которое он будетчувствовать как новичок, преодолимо, говорят они, потому что в итоге он илиначнет получать от обучения удовольствие, или сдастся. Ученик должным образом овладевает своей профессией, мальчик осваивает дзюдо, молодая жена приспосабливается к требованиям свекрови. 

Вполне понятно, что на первых этапах подготовки мужчина и женщина, не привыкшиек новым требованиям, могут захотеть избавиться от этого сюйе. В таком случае их отцы,скорее всего, скажут им: «Что же ты хотел? Для того чтобы почувствовать вкус к жизни,необходимо пройти некоторую подготовку. Если ты сдашься и совсем не будешь себя тренировать, то в результате непременно окажешься несчастен…» 

Сюйе, согласно их излюбленной поговорке, «очищает тело от ржавчины». Человек превращается в сверкающий острый меч, каковым он, разумеется, и хотел бы стать. 

3. Характер этого состояния мастерства (муга) в том, что… «не существует разрыва, дажев толщину волоска, между волей человека и его действием». 

В людях, которые не достигли мастерства, присутствует, так сказать, изолирующий экран, который находится между волей и действием. Он называется «наблюдающим «Я», «вмешивающимся «Я», и когда этот экран устраняется специальной тренировкой, мастер утрачивает чувство «я это делаю». Цель замыкается сама на себе. Действие происходит без усилия… в совершенстве воспроизводит ту картину, которую рисовал в уме исполнитель. Такого рода мастерства в Японии добиваются самые обычные люди. 

4. Человека в детстве настоятельно обучают осознавать собственные действия и судить о нихв свете того, что скажут люди; его «я-наблюдатель» крайне уязвим. Чтобы отдаться восторгу своей души, он устраняет это уязвимое «Я». Он перестает чувствовать, что «он это делает»,а затем начинает ощущать в душе свои подлинные способности подобно тому, как ученикв искусстве фехтования ощущает способность стоять на четырехфутовом столбе без страха упасть. 

5. Самая крайняя, по меньшей мере для западного уха, форма, в которой японцы выражают эту мысль — в высшей степени одобрительное отношение к человеку, «который живет, как будто уже умер». Буквальный перевод звучал бы как «живой труп», и во всех западных языках это выражение имеет неприятный оттенок. 

Японцы говорят: «живет, как будто умер», когда имеют в виду, что человек живет на уровне«мастерства». Это выражение используется в обычных повседневных наставлениях. Чтобы приободрить мальчика, который переживает относительно выпускных экзаменов в среднейшколе, ему скажут: «Относись к ним как человек, который уже умер, и ты легко сдашь». Чтобы успокоить друга, который заключает важную для бизнеса сделку, скажут: «Будь словноты уже умер». 

6. Муга основано на той же философии, что и совет жить «как будто ты умер». В этомсостоянии у человека отсутствуют настороженность к себе и, следовательно, весь страхи предусмотрительность. Иными словами: «Моя энергия и внимание беспрепятственно направляются прямо к осуществлению цели. „Наблюдающее „Я“ со всем своим грузом страхов больше не стоит между мной и целью. С ним ушло чувство скованности и напряжения,склонность к депрессии, которая беспокоила меня в прежних поисках. Теперь для меня все стало возможным“. 

7. По западной философии, практикуя муга и „жизнь как будто ты умер“, японцы устраняют совесть. То, что они называют „наблюдающим я“ или „вмешивающимся я“, служит цензором, судящим действия человека. 

Разница между западной и восточной психологией отчетливо проявляется в том, что, когдамы говорим о бессовестном американце, мы имеем в виду человека, утратившего чувство греха, которым должен сопровождаться проступок, но когда эквивалентное выражение применяет японец, он имеет в виду человека, который перестает быть напряженными скованным. 

Японцы имеют в виду человека, которому под силу самые трудные и решительныебескорыстные действия. Главная мотивация хорошего поведения для американца — это вина; человек, который из-за огрубевшей совести перестает ее чувствовать, становится антиобщественным. Японцы представляют проблему иначе. По их философии, человекв глубине души добр. Если его побуждение может быть непосредственно воплощенов действие, он поступает целомудренно и легко. 

Источник factroom.ru

 

http://professionali.ru/Soobschestva/novye_svyazi_i_vozmozhnosti/zhivi-budto-ty-uzhe-umer-7-printsipov-zhizni-/